刚和北京的点墨思维(Inkidea)合作完成了谷歌的一个项目,为谷歌手机版–G点cn做推广。这套平面稿,大约在下月中旬会正式发布,但很可惜,只发布在上海地铁里。
其实,谷歌最初的计划是想在北京、上海、广州三个城市做推广,所以一开始我接到的工作简报是:要玩弄三种不同的地方话,分别为三个城市的目标人群,创作有当地语言特色的文案。谷歌要推广G.cn的四大功能,这样算下来,总共有十二套文案要写。准备动笔的时候,我盘算了一下,最有把握的应该算是北京话,毕竟在北京待了几年,身边的北京原住民同事朋友不少,和他们厮混的时间长了,也就慢慢培养出了那种「忒贫的」的语感。
上海话虽然不太会说,但在这里生活了一年,大约能听懂80%的日常对话,写的过程中再虚心请教一下上海原住民们,应该也不太难。暂时岔开话题一下,上海原住民白领的语言天赋真是教人钦佩,这也是我到上海之后才得到的切身体会。和客户开会,他们从来都是把普通话、上海话、英语搅拌在一块说的。比如:“格啧concept,吾感觉还不错,但阿拉老板觉得还不够fancy,而且也没有把product的benefit岗清嗓,so麻烦你们再想想好伐啦?”所以开会的时候,我总是祈求上天可以赐我一双兔耳,这样才不致于半途掉线,落在人后。
广东话呢,四级达标的水平肯定冇啦~~~冇办法,只好硬着头皮来,有问题就谷歌百度,或者问问母语为鸟语的鸟友们。这次接到的工作,对我来说好比参加了一个极限运动,好在北上广这三地,咱都有人,关键时刻这些人都仗义无比的挺身而出,助我开启了「同一个输入法,不同风格文案」的个人文案胡编史的全新篇章。
当然,因为谷歌的计划一夜大变,最后只保留了为上海地铁白领所做的四张平面。为此,我要说,我很不开心,但是等拿到钱之后,我相信很快就会把这股不开心忘得一干二净。同时,在这次胡编文案的过程中,我也深刻的认识到自己对各地方言的了解,远比我自以为的认知程度要低了不止一个百分点,还停留在一穷二白一问三不知的阶段,所以赶快上卓越买了一本《北京土话》和一本《上海话大词典》,因为广东话可以通过看港片学习,所以我就不浪费这钱了。希望在不久的将来,我可以写一手流利的各地方言,立足北上广,融入各民族,一举实现我称霸全国文案市场的宏图伟业。


